بدل واستبدل

بَدَّل الشيء: غيره وحوله، ومن أمثلتها قول الله تعالى "فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ" [البقرة:181] أي فمن غيره.

وبَدَّل واستبدل الشيء: أي اتخذه بدلا، واستبدل الأول بالثاني أي اتخذ الأول بدلا من الثاني، وحرف الباء الباء تدخل على المتروك لا المأخوذ، فنقول "استبدلت الجديد بالقديم" أي أخذت الجديد (اتخذته بدلا) وتركت القديم.. وصار من الخطأ الشائع دخول الباء على المأخوذ بدلا من المتروك، ومن أمثلة الفعل في القرآن التي تدل على ذلك:

  • "قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ" [البقرة:61]
  • "وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ" [البقرة: 108]
  • "وَآتُواْ الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَلاَ تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ" [النساء: 2]
  • "وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ من سِدْرٍ قَلِيلٍ" [سبأ: 16]
  • "فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ" [البقرة:59] أي اتخذوا ذلك القول بدلا.
  • "إِلَّا تَنْفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَاباً أَلِيماً وَيَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْئاً وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ" [التوبة:39] أي يتخذ قوما غيركم بدلا.

وهذا ما جعل النقاد ينتقدون بيت أحمد شوقي:

أنا من بدل بالكتب الصحابا * لم أجد لي وافيا إلا الكتابا

فقالوا أن معنى البيت صار ترك الكتب لصالح الصحاب، وأن على البيت أن يكون:

مِلْت للكتب وودعت الصحابا * لم أجد لي وافيا إلا الكتابا

أو:

أنا من بدل بالصحب الكتابا * لم أجد لي وافيا إلا الكتابا

حتى يستقيم المعنى ويكون ترك الصحاب لصالح الكتب...

المشكلة أنك إذا كتبت على نحو صحيح فقد بحدث التباس، فمثلا إذا قلت "استبدلت الجيد بالسيء" فقد يظن العامة أنك أخذت السيء وتركت الجيد لأن هذا الخطأ شائع ومستشر، أما إذا أرضيت العامة على حساب قواعد اللغة وقلت "استبدلت السيء بالجيد" فقد يظن المثقفون أنك أيضا أخذت السيء وتركت الجيد لأنهم يعرفون الاستخدام الصحيح للكلمة..

لهذا في وجهة نظري توجد الكثير من الطرق التي تستعمل بها كلمتي "بدَّل" و"استبدل" دون التباس مع عامة الناس، لنقل أنك تريد أن تقول أنك أخذت الجيد وتركت السيء، يمكنك أن تقول:

  • اتخذت الجيد مكان السيء 
  • بدلت الجيد مكان السيء "ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ"
  • اتخذت الجيد بدلا من السيء
  • بدلت السيء لصالح الجيد
  • بدلت السيء للجيد
  • بدلت السيء جيدا "فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ"
  • اشتريت الجيد بالسيء
  • استبدلت بالسيء الجيد (تأخير المفعول به قد يفيد في تنبيه المستمع إلى أن الباء تدخل على المتروك)

وبهذا تكون أوصلت المعنى مع الابتعاد عن هذا الخطأ الشائع، ودون فجوة في الفهم بين المثقف وغير المثقف.


(لا تقرأ ما يلي إذا كنت تريد الخلاصة دون تعقيد)

بعض العلماء لهم رأي آخر.. إذ يرون أن الباء قد تدخل على المأخوذ أو المتروك، لأن بَدَّل قد تأتي بمعنى غَيَّر، فعندما تقول "بدلت الأول بالثاني" قد تقصد "غيرت الأول باستخدام الثاني" (أخذت الثاني)، ويستدلون بأبيات شعر ومعاجم ذكرت ذلك، فجاء مثلا في تاج العروس:

  • قال ثعلب: يقال أبدلت الخاتم بالحلقة إذا نحيت هذا وجعلت هذه مكانه، وبدلت الخاتم بالحلقة إذا أذبته وسويته حلقة، وبدلت الحلقة بالخاتم إذا أذبتها وجعلتها خاتما.

وقول أبو الطيب المتنبي:

مَنْ لبِيضِ المُلوكِ أنْ تُبْدِلَ اللّو * نَ بِلَوْنِ الأستاذِ والسَّحْناءِ

وبهذا فإن هذا الفريق يرى أن الباء تدخل على المتروك أو المأخوذ والسياق هو ما يحدد المعنى، ولكنهم يرون أيضا أن الأفصح دخول الباء على المتروك لأن هذا ما جاء في القرآن.

 لكن مجمع اللغة العربية لم يأخذ بهذا الرأي لما تحتاجه اللغة العربية من دقة في هذا العصر، والأخذ بهذا الرأي يجعل استخدام الفعل فوضاويا، وصار الصواب دخول الباء على المتروك فحسب..

تعليقات